Le Club des 5 et la baisse du niveau — Je suis en retard — Fou à lier — Le Hollandais Volant

Le style se perd au fil des édi­tions.

Et c’est pareil dans toutes les langues : j’ai une col­lec­tion de livres hol­lan­dais, avec des élé­ments pro­ve­nant de dif­fé­rentes édi­tions et tout est chan­gé : le texte est plus court, sim­pli­fié, les noms sont plus simples…

Ok, la langue évo­lue, mais ça enlève quand même beau­coup à la lit­té­ra­ture et au style (et pas tou­jours pour le mieux).

Source : Le Club des 5 et la baisse du niveau — Je suis en retard — Fou à lier — Le Hol­lan­dais Volant

Bizarre, j’é­tais per­sua­dé d’a­voir déjà réagit à ce pro­pos, mais je ne retrouve pas l’ar­ticle.

C’est pas for­cé­ment un pro­blème de sim­pli­fier la langue. Au XVIIIè siècle on se plai­gnait de la même chose, que le niveau bais­sait. Après il ne faut pas tom­ber dans le lov­langue non plus, mais quand même.

Rem­pla­cer le pas­sé simple par le pré­sent, je ne vois pas le pro­blème : per­sonne ne parle au pas­sé simple, et le pré­sent est le temps le plus com­pli­qué (le temps qui com­prend le plus d’ir­ré­gu­la­ri­tés), et aus­si celui le plus uti­li­sé. Donc pour­quoi pas.

Phrases sup­pri­mées ? Mouais, pas d’exemple, je ne peux pas en par­ler.

L’oncle qui bat : manque le contexte aus­si. Est-ce que c’é­tait puni dans le livre ? Ou c’é­tait “nor­mal” ? On pou­vait frap­per ses enfants avant, main­te­nant c’est inter­dit.

Non fran­che­ment rien ne me choque dans ces choix.

A voir aussi

Utiliser une Kobo anonymement : activer sans compte, retirer le logo Fnac, bloquer la collecte

Source : mart‑e — Acti­ver une liseuse Kobo sans compte Mer­ci pour toutes ces infos, elles …

3 comments

  1. Va lire l’ar­ticle cité par le Hol­lan­dais, y’a lar­ge­ment de quoi être cho­qué !
    http://celeblog.over-blog.com/article-le-club-des-5-et-la-baisse-du-niveau-85677083.html

    Modi­fier une œuvre sans l’ac­cord de l’au­teur ce n’est pas accep­table.

    Et c’est quoi le pro­blème avec le pas­sé simple ?
    Per­sonne ne le parle ? A mon époque (mode vieux con…) non plus. Per­sonne ne parle _jamais_ au pas­sé simple, c’est un style lit­té­raire.

  2. Ouais enfin l’au­teure va avoir du mal à don­ner son accord. Après il s’a­git d’une tra­duc­tion, donc ce n’est jamais fidèle.
    J’ai lu l’ar­ticle de base oui. Y’a que le rem­pla­ce­ment du “nous” par le “on” qui me gène réel­le­ment. Après on râle pour ces adap­ta­tions du Club des 5, mais qui râle pour les nou­velles tra­duc­tions des livres de Tol­kien par exemple ?
    C’est pas parce qu’on a lu un livre d’une cer­taine façon qu’il faut à tout prix faire lire la même chose à ses enfants.

  3. Les pas­sages entiè­re­ment sup­pri­més, c’est pas glo­rieux non plus.

    Et oui, ça vaut pour toutes les tra­duc­tions, pas seule­ment Le club des 5.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *